Mittwoch, 26. Dezember 2012


Hallo and welcome back to the political stuff! YAY!

Hallo und herzlich Willkommen zurück bei den politischen Dingen.

Greece could pay all its debt with its gas and oil in place. South of Crete, are sources assumed with the amounting to 427 bn € (according to the Deutsche Bank). Greece would be even able to earn about 200 bn €. The certain numbers will be given in 2015, when the boring begins. The first incomes will be possible in 8 to 10 years. Furthermore these resources can provide about 500.000 employments. The Norwegian Ship “Nordic Explorer” is already analyzing the Ionian Sea.

Griechenland könnte seine gesamten Schulden durch seine Öl-und Gasvorkommen begleichen. Südlich von Kreta liegen Ressourcen mit dem Wert von 427 mil. € (laut Deutscher Bank). Griechenland könnte sogar 200 mil. € dabei einnehmen. Die endgültigen und sicheren Zahlen werden 2015 erscheinen, wenn die Bohrungen beginnen. Die ersten Einnahmen werden aber erst in 8 bis 10 Jahren möglich sein. Außerdem können diese Ressourcen über 500.000 Arbeitsplätze schaffen. Das norwegische Forschungsschiff "Nordic Explorer" analysiert bereits das Ionische Meer.

But Athens was able to lose about 20 bn € of its debt by debt buybacks.

Aber Athen war in der Lage 20 mil. € seiner schulden durch den Schuldenrückkauf zu verlieren.

The debt are smaller but the poverty is rising. The Greek unemployment just overtook the Spanish one with about 26%. They finally reached the sole lead in the Eurozone, also concerning the social exclusion. Nearly every third Greek is threatened by poverty or social exclusion (31%, according to Eurostat).

Die Schulden sind zwar niedriger aber die Armut steigt weiter an. Die griechische Arbeitslosigkeit überholte jüngst die spanische mit einer Höhe von 26%. Nun sind sie an der Spitze Europas angekommen, ebenso auf den Niveau der Sozialen Ausgrenzung. Fast jeder 3. Grieche ist von Armut oder Sozialer Ausgrenzung bedroht (31% laut Eurostat).

To meet the rightwing  extreme tendency in the population, which is among other things resulting of the growing poverty, the party leader of the socialistic “PASOK”, Evangelos Venizelos, argues for the political isolation of the right-wing party “Chryssi Avgi”. Unfortunately the Greek constitution does not pose any possibilities of a prohibition at the moment, which is why the council of Europe will be involved in the process.

Um den rechtsextremen Tendenzen in der Bevölkerung zu begegnen, welche eine der Ergebnisse der wachsenden Armut sind, sprach sich der Vorsitzende der sozialistischen Partei "PASOK", Evangelos Venizelos, für die politische Isolierung der rechtsextremen Partei "Chryssi Avgi" aus. Leider sieht die griechische Verfassung momentan noch keine Möglichkeiten für ein Parteienverbot vor, weshalb unteranderem auch der Europarat zu einer Lösung herangezogen werden soll.

Well, this is what happened the last days. I hope Greece can face better evolutions during the next weeks.

Nun, das alles ist so in den letzten Tagen vor sich gegangen. Ich hoffe Griechenland kann in den nächsten Wochen besseren Entwicklungen entgegensehen.

Montag, 3. Dezember 2012

Lalala


The first Advent passed, and it is still over 20°C hot. But the rain period just started, so it is raining every day. Every two days there is a storm and unfortunately my windows aren’t prepared for such water masses. So the water is braking in my room, but this is normal here. So I just wait until the storm is over and then I can mop up everything. But well during the nights we have to watch over the animals, that they do not drown, because the water level rises very fast during the storms. And as you might know, chicken prefer drowning than flying away.

Der erste Advent ist nun vergangen und hier ist es immer noch über 20°C warm. Aber die Regenzeit hat nun begonnen und es regnet leider jeden Tag. Jeden 2. Tag gibt es ein Gewitter und leider halten meine Fenster den Wassermassen nicht stand. Also läuft das Wasser munter in mein  Zimmer. Aber das ist hier normal also warte ich einfach ab und hoffe dass das Wasser nicht höher als 2cm steigt. Am nächsten Tag kann man dann alles aufwischen. Während den Nächten müssen wir dann kontrollieren, dass die Tiere nicht ertrinken, denn der Wasserspiegel steigt hier sehr schnell an und wie ihr vielleicht wisst, ziehen es Hühner vor zu ertrinken anstatt wegzufliegen.

Even if the weather is not like it, and the Greeks do not celebrate the Advents, it is getting Christmassy around here. I baked cookies and my mum sent me my every year Christmas calendar. And I am heading toward my first holidays here. I am going to visit my friend Maru-chan in Tirana (capital of Albania).


Aber auch wenn das Wetter nicht danach aussieht und die Griechen den Advent auch gar nicht feiern, wird es doch etwas weihnachtlich hier. Ich habe viele Plätzchen gebacken (so um die 200 und die sind jett schon fast alle weg, die Kinder fressen einem echt die Haare vom Kopf), und meine Mama hat mir meinen alljährlichen Weihnachtskalender geschickt. UND ich steuere auf meinen ersten Urlaub zu. Ich werde nächste Woche meine Freundin Maru-chan in Tirana (Albanien) besuchen.


As you might know it is getting also quite around the policy. Brussels and Berlin voted in favour for the new helpink credit. So Athens can head Christmas reposeful.

Wir ihr sicher wisst ist es auch politisch ruhiger geworden. Brüssel und Berlin haben für den neuen Hilfskredit gestimmt. Also kann Athen nun auch etwas ruhiger auf Weihnachten zusteuern.

Dienstag, 20. November 2012

let's get political


Well there wasn’t much going on the last days, which is why we can face the political changes.

Die letzten Tage war hier nicht viel los und nun hat auch noch die Regenzeit begonnen, weshalb wir  uns voll und ganz auf politische konzentrieren können.

Today, the Eurogroup will definitely decide about the payout of the new helping credit about 31,5bn €. The money will be available not before December (If they decide in favor). But already this week, Athens has to meet debts about 5bn €. Therefor the European Central Bank (ECB) will help out. As you might know, Athens got 2 more years (until 2016 instead of 2014) to adapt its budget.

Heute wird die Eurogruppe abschließend über die Auszahlung des neuen Hilfskredits in der Höhe von 31,5 Milliarden € entscheiden. Das Geld wird dann aber erst ab Dezember für Athen zur Verfügung stehen (falls sie sich dafür entscheiden sollten was ich sehr hoffe). Aber Athen muss schon diese Woche ca. 5 Millionen € Schulden bedienen. Hierfür springt die Europäische Zentralbank (EZB) ein. Wie ihr sicher schon wisst hat Athen jetzt auch weitere 2 Jahre Zeit bekommen, um den griechischen Haushalt anzupassen (bis 2016 statt bis 2014).

Facebook has deleted the profiles of deputies of the right-wing extremist party “Chryssi Avgi” (that means “golden Aurora” remember?). The occasion was the repeated contempt of Facebook’s conditions of use, which forbid any kind of discrimination. The “Chryssi Avgi” alludes to a new kind of censorship and announced an accusation against Facebook.

Facebook hat Profile von Abgeordneten der rechtsextremen Partei "Chryssi Avgi" (das heißt "goldene Morgenröte" erinnert ihr euch?) gelöscht. Gründe dafür waren wiederholte Verstöße gegen  Facebooks Nutzungsbestimmungen, welche jegliche Art von Diskrimination verbieten. Die Partei spricht von einer modernen Art der Zensur und hat angekündigt, gegen Facebook zu klagen.

The rate of unemployment is still rising. Every 4th Greek is now jobless. The population between 15 and 24 years is mostly affected (60%). The part of the inactive population is now as huge as the active population. Especially women are concerned, every 3th is without occupation. 


Die Arbeitslosenquote steigt weiter an. Mittlerweile ist jeder 4. Grieche arbeitslos. Jugendliche zwischen 15 und 24 Jahren sind mit 60% besonders betroffen. Das bedeutet das der Anteil der aktiven Bevölkerung nun genau so hoch ist wie der der inaktiven Bevölkerung. Am stärksten trifft es die Frauen. Mittlerweile ist jede 3. ohne Beschäftigung.



Donnerstag, 8. November 2012

Halloween


Unfortunately the Greeks don’t celebrate Halloween at all. This is why Diana, Lisa and I organized a beach party to spread this wonderful festival. We baked cakes and muffins and prepared a barbecue. Of course we disguised us.

Leider feiern die Griechen kein Halloween (die Dörfler hier wissen noch nicht einmal mit dem Wort was anzufangen). Deshalb organisierten Ich, Diana und Lisa eine Strandparty um doch diesen Brauch ein bisschen unter die Menschen zu bringen. Wir haben Kuchen und Muffins gebacken und Grillzeug vorbereitet und uns natürlich verkleidet.

At the beach we made a huge bonfire and danced around it to German Punk music. Sadly, just the German guests were disguised. The Greeks were too shy. 

Am Strand haben wir dann ein großes Lagerfeuer gemacht und sind zu deutscher Punk Musik drum herum getanzt. Leider haben sich nur die deutschen Gäste verkleidet, die Griechen waren zu schüchtern. 


The party ended around 4 a.m. and we prepared our bivouac. In the end it was just me and Diana sleeping on the beach. During the night there was the police arriving and I had to discuss with them, that we are neither gypsies nor homeless persons (Diana was asleep, so I had to experience the inexistent English of Greek policemen).

Die Party war gegen 4 Uhr morgens zu Ende und wir begannen unser Nachtlager aufzuschlagen. Letztendlich haben doch nur Ich und Diana am Strand geschlafen (den anderen war es zu kalt). Mitten in der Nacht kam dann die Polizei und ich musste ihnen erklären, dass wir weder Zigeuner noch Obdachlose sind.

We got up very early and had the chance to see the sunrise above the sea. It was amazing. In the morning, two dogs were also arriving. They were obviously stray dogs and scrabbled about our foot. I named them “Rancid” and “Mangy”. Mangy had was looking like a big stoner with his red eyes and Rancid was certainly the mother of a million of dogs.

Wir sind sehr früh aufgewacht und konnten den Sonnenaufgang über dem Meer miterleben. Das war wunderschön. Am Morgen gesellten sich dann auch noch 2 Straßenhunde zu uns, die unser Essen durchwühlten. Ich gab ihnen die Namen "Ranzig" und "Räudig". Räudig sah mit seinen roten Augen so aus wie ein Kiffer und Ranzig war wohl die Mutter von 1 Million anderen Hunden.

Around 9 a.m. we packed our stuff, extinguished the fire and went home, were we fell asleep in our beds immediately.

Gegen 9 Uhr haben wir dann unsere Sachen gepackt, das Feuer ausgemacht und nachhause gefahren, wo wir dann sofort in unsere Betten gefallen und eingeschlafen sind.

P.S: I was disguised as a huntsman

P.S: Ich war als Jäger verkleidet

Mittwoch, 31. Oktober 2012

τάκα τάκα


Tension around the new helping credit
The 12th of November is the final date. The European minister of finance will decide about the new helping credit. At the same time is the “Troika” going to present its long desired report. The inevitable austerity package will be finished by tomorrow (1. Nov.). The helping credit is urgently needed. Athens has to meet the expense of 23 million € for the bank’s recapitalization and 5,5 million € for the amortization of assets. This is why the policy made it clear: without the new helping credit, Greece will be totally bust by the 16th of November.

Spannung um den neuen Hilfskredit
Am 12. November ist es soweit. Die Eurofinanzminister werden über den neuen Hilfskredit entscheiden. Außerdem wird die „Troika“ ihren lang ersehnten Bericht präsentieren. Das zum Hilfskredit nötige Sparpaket wird morgen (1.Nov.) fertig sein. Denn der Hilfskredit wird dringend benötigt. Athen muss Ausgaben in der Höhe von 23 mil € für die Rekapitalisierung der Banken und 5,5 mil € für Tilgung von Anleihen entgegensehen. Deshalb drückte sich die Politik bereits unmissverständlich aus: Ohne den neuen Hilfskredit ist Griechenland am 16. November vollständig pleite.



Montag, 29. Oktober 2012

Επέτειος του "Όχι"


Yesteray (28 of october) was the oci-day (oci = no), a national holiday in Greece. It is evocative of the moment during the 2. World War when Greece sad “no” to fascism.

Gestern (28. Oktober) war όχι-Tag (όχι = nein), ein nationaler Feiertag. Er gedenkt dem Moment im 2. Weltkrieg, in dem die Griechen mit "nein" auf den Faschismus antworteten.

 1940 Mussolini “requested” the permission to enter Greece and to garrison important strategic cities and countries. To make his wish clear, the Italian military bombarded a small Greek cruiser near the island Τήνος  (= Tinos). But the Greek dictator at that time, Ιωάννης Μεταξάς  (= Ioannis Metaxas) wanted Greece to stay neutral, so he did not answer Mussolini’s request.  Therefore Mussolini issued an ultimatum. Legend has it that Metaxas answered the ultimatum with a simple “oci” (“no”). This was how Greece was entering the 2. World War.

1940 "bat" Mussolini um die Erlaubnis, Griechenland betreten und wichtige strategische Städte und Landschaften besetzten zu dürfen. Um seiner "Bitte" Nachdruck zu verleihen, bombardierte das italienische Militär einen kleinen griechischen Kreuzer, der vor der Küste der Insel Τήνος (= Tinos). Aber der damalige griechische Diktator Ιωάννης Μεταξάς  (= Ioannis Metaxas) wollte Griechenland neutral halten und reagierte deshalb nicht auf Mussolinis "Bitte". Deshalb stellte Mussolini ein Ultimatum. Laut der Legende soll Metaxas auf das Ultimatum nur mit einem simplen "όχι" ("nein") geantwortet haben. So ist Griechenland in den ". Weltkrieg eingetreten.

Every city celebrates this day with a traditional parade. Every grade of school marches with its own ensign (the pupils have to wear their school uniform). Behind the pupils walks every club who is located in the city (like Baton-club and so on). And after the clubs comes the military. You should know, that the Greek kids learn in school how to march militarily correct.

Jede Stadt feiert diesen Tag mit einer traditionellen Parade. Jede Schulklasse muss mit ihrer eigenen Griechenlandfahne marschieren (natürlich in Schuluniform). Hinter den Schülern laufen alle Clubs die es in der Stadt gibt (Tanzclubs, Orchester etc.) und hinter den Clubs läuft das Militär. Ihr solltet wissen, dass alle griechischen Kinder in der Schule lernen, wie man richtig militärisch marschiert.

Before the parade, there is a huge public service in front of the 2 World War-monument (every city and village has one).

Vor der Parade wird ein großer öffentlicher Gottesdienst vor dem ". Weltkriegsdenkmal der Stadt gehalten (jede Stadt und jedes Dorf hat ein solches Denkmal).

After the parade, the citizens come together, go in taverns and chat.

Nach der Parade kommen die Einwohner zusammen, setzten sich in eine Taverne und unterhalten sich.

This is what was going on yesterday in Gythio. And consistent with the oci-day, they cut the water yesterday. Every village around Gythio is without any water till now. They had the idea to repair one of the million blowers around here. It is unbelievable how much water is wasted every day, because of all these holes in the pipes.

All das geschah auch gestern in Gythio. Und passend zum όχι -Tag wurde gestern auch das Wasser abgestellt. Jedes Dorf in der Umgebung ist bis jetzt ohne Wasser. Wahrscheinlich kamen sie auf die Idee eines der millionen Löcher in den Leitungen zu reparieren. Es ist echt unglaublich, wie viel Wasser deshalb verloren geht.



Sonntag, 28. Oktober 2012

πάμε


So I think there was enough political stuff around here in the last few days, so let’s talk about funny stuff. As I had a day off yesterday, I planned together with Lisa (the internship-girl working here) to visit a friend who lives near Sparta. Her name is Melanie and her parents are German as well but she was born here in Greece. Well, as Melanie is studying in Sparta, we wanted her to show us the best party places. But it turned out, that we could not find somebody to drive us to Melanie’s village (which is about 25 km away). So first we were without any plans for the day, until a friend of Lisa invited us to come to a folk festival in a small village named “Arna” (= Arna). 

In den letzten Tagen habe ich ja viel politisches geschrieben. Heute will ich wieder zu meinem Alltagsleben kommen. Gestern hatte ich frei, weshalb ich mit Lisa (die hier arbeitende Praktikantin) geplant hatte eine weitere Freundin namens Melanie zu besuchen, welche in einem kleinen Dorf in der Nähe von Sparta wohnt. Melanie hat ebenfalls deutsche Eltern, wurde aber in Griechenland geboren. Da sie nun in Sparta studiert, wollte sie mir und Lisa die besten Clubs in Sparta zeigen (nicht das man eine große Auswahl hätte). Aber wir konnten leider niemanden finden, der uns hätte fahren können (Melanie wohnt 25 km entfernt). Also standen wir erstmal ohne Pläne da, bis uns ein weitere Freund (diesmal ein Grieche) einlud mit auf ein Volksfest nach "Αρνα" (= Arna, ein kleines Dorf) zu kommen.

So we went to Lisa’s house where it turned out, that her boyfriend want’s to come with us as well. After 10 min of car ride, the motor just stopped and we had to stop on the breakdown lane. The tank was totally empty and we were stuck in the middle of nowhere. When we got out of the car and started to think about what to do next, our Greek friend and driver has already stopped a car by hitchhiking and drove to the next gasoline station (off cores he also had an empty jerry can in the trunk). So after 15 min waiting he came back with another car (by hitchhiking as well) and refueled the car in the middle of nowhere. I think that this happens to him once in a while.


Also gingen wir zu Lisas Haus, wo sich herausstellte, das ihr Freund auch mitkommen wollte. Nach 10 min Autofahrt, stoppte plötzlich der Motor und wir mussten auf dem Standstreifen halten. Der Tank war vollkommen leer und wir waren mitten im Nirgendwo. Während wir aus dem Auto stiegen und anfingen zu überlegen, was wir nun tun sollten, hatte unser griechischer Freund schon ein Auto angehalten und war mitsamt leerem Benzinkanister (den hatte er im Kofferraum) Richtung Tankstelle abgedüst. Nach 15 min kam er mit einem wiederum anderen Auto wieder und füllte den Tank wieder auf - mitten im Nirgendwo. Ich glaube das passiert hier öfters.

So after that small stop, we were back on the road. After 20 more min of driving, we got stuck behind a Mercedes full of retirees who drove slowly. As you might know do the Greeks hate to drive slowly or with the speed limit. So our friend wanted to pass the Mercedes on a very slim root. The grandpa in the Mercedes was not so happy about that. In the same moment, that our car veered to pass, the Mercedes drove in the middle of the road and pushed our car aside. We went off the road for a short time and drove over gravel. Our car stopped immediately, while the Mercedes just drove away.

Nach diesem kleinen Zwischenstopp waren wir also wieder auf der Straße. Nach weiteren 20 min Autofahrt rollten wir hinter einem langsamen Mercedes, der voll war mit Rentnern. Wie ihr wissen solltet hassen es Griechen langsam zu fahren, und sogar die Polizei fährt immer 20 km/h schneller als die Geschwindigkeitsbegrenzung es erlaubt. Also wollte unser Freund den Mercedes auf einer sehr schmalen Straße überholen. Das gefiel dem Opa im Rentnerauto aber nicht. Als wir ausscherten, fuhr er deshalb mit Absicht in die Mitte von der Straße und drängte uns ab. Wir kamen von der Straße ab und fuhren für kurze Zeit auf Schotter. Wir hielten natürlich sofort an, aber unser freundlicher Opa fuhr ungerührt weiter. 

So we were stuck again in an even worse nowhere with a flat tire. But our Greek friend was prepared for this case as well. In the very small trunk was also a spare tire, so that the two boys started to change the tires. This took some time, because the rim was crushed and because of that it was difficult to get out the screws.

Also saßen wir wieder in einem noch schlimmeren Nirgendwo mit einem platten Reifen fest. Aber unser griechischer Freund war natürlich auch für diesen Fall präpariert. aus dem sehr kleinen Kofferraum zauberte er einen Ersatzreifen und die beiden Jungs machten sich sobald ans Reifenwechseln. Das dauerte eine Weile, weil bei unserem kleinen off-road-trip die Felge ebenfalls eingedrückt wurde, weshalb die Schrauben nur schwer rausgingen.  


Well after 2 h of car driving (normally it takes 30 min) we arrived in Arna where we got chestnuts and zippuro for free. As Arna is located on top of a mountain, it was very cold, windy and rainy. So after 2 h of puttering, we decided to go to another village to pick up some dinner. So we drove to Petrina (= Petrina) and sat down in a tavern. Melanie joined us there.

Nunja, nach 2h Autofahrt kamen wir endlich in Αρνα an (eigentlich dauert es nur 30 min). Dort bedienten wir uns an kostenlosen gerösteten Maronen und Zippuro. Da Αρνα auf einer Bergspitze liegt, war aber leider sehr kalt, windig und regnerisch. Nach 2 h herumschlendern machten wir uns deshalb auf nach Πετρινα (= Petrina) und setzten uns in eine Taverne. Dort stieß dann auch Melanie endlich zu uns.

After the dinner we went to the only bar and club around here: the “Spiders”.

Nach dem Essen gingen wir dann in die einzige Bar die es hier im Umkreis von 20 km gibt: Das "Spiders".

Yes it was a very strange day. In some way I could say it was a typical Greek day.

Ja, es wahr ein seltsamer Tag. Aber irgendwie kann ich auch sagen: Es war ein typisch griechischer Tag.








Mittwoch, 24. Oktober 2012

survey


  • Only 19% of the population is in favor of the new austerity package
  • 80% have the opinion, that Greece is misdirected
  • Only 3% of the Greeks have still enough money to live comfortable, 42% have huge financial problems
  • 7 out of 10 believe in accelerated elections
  • 25,1% are unemployed (at the beginning of the crises: 7%), this is a new record high (1 in 4 is jobless) 

  • Nur 19% der Bevölkerung sind für das neue Sparpaket
  • 80% sind der Meinung, das sich Griechenland in die falsche Richtung entwickelt
  • Nur 3% der Griechen haben noch genug Geld um komfortabel zu leben, 42% geben an, dass sie große finanzielle Schwierigkeiten haben
  • 7 von 10 glauben an vorverlegte Wahlen
  • 25,1% sind arbeitslos (zu Beginn der Krise waren es nur 7%), dies ist ein neues Rekordhoch (jeder 4. Grieche ist ohne Arbeit)





Dienstag, 23. Oktober 2012

Γενική Απεργία


As you know was Merkel last week in Athens to discuss the new “helping credit” with the Greek prime minister  Antonis Samaras. I think that nearly every news channel reported about how many revolters  have been arrested and so on. But I just want to add that the Greek police arrested a lot of people who are supposed to plan riots even if there was no proof for that. I think that shows how the public authorities are acting at the moment.

Wie ihr wisst, war Merkel letzten Dienstag in Athen um mit dem griechischen Ministerpräsidenten Antonis Samaras über den neuen Hilfskredit zu diskutieren. Ich gehe mal davon aus, dass jeder Sender über die Proteste zum Merkelbesuch berichtet hat, deshalb möchte ich nicht weiter auf Verhaftungszahlen und so eingehen. Allerdings möchte ich hinzufügen, dass die griechische Polizei im Vorhinein viele Personen in Gewahrsam genommen hat, die angeblich gewaltsame Proteste zum Merkelbesuch geplant haben. Beweise gab es allerdings nicht dafür. Dies zeigt eindeutig wie die Behörden hier generell handeln.

After Merkel’s visit, the government published their plans for the financial years 2013 and 2014. Overall Greece plans to economise about 13,8 billion € by cutting even more jobs in the civil service and by reducing the employment rights. These arrangements are demanded by the Troika, whose report will be pivotal in the admission of the new “helping credit” about 31,5 billion €. Antonis Samaras presented the new austerity measures on the EU-summit last Thursday in Brussels. The population reacted with another general strike last Thursday. The highest disaffection concerns the reduce of employment rights. “Greece is not a Third world country” was one of the slogans of the protester.

Nach Merkels Besuch gab die Regierung ihr Pläne für die Haushaltsjahre 2013 und 1014 bekannt. Insgesamt möchte Griechenland noch einmal 13,8 Mrd. € einsparen. Die Hauptmaßnahmen sind dabei weitere Entlassungen im öffentlichen Dienst und Einschnitte im Arbeitnehmerrecht. Diese Maßnahmen werde auch von der Troika gefordert, dessen Bericht ausschlaggebend sein wird für die Zulassung des neuen Hilfskredits über 31,5 Mrd. €. Antonis Samaras stellte die neuen Sparmaßnahmen letzten Donnerstag auf dem EU-Gipfeltreffen in Brüssel vor. Die Bevölkerung reagierte mit einem weiteren Generalstreik am selben Tag. Die Griechen sind vor allem gegen die Einschnitte ins Arbeitnehmerrecht. „Griechenland ist kein Dritteweltland“ war einer der Demonstrationsslogans

Mittwoch, 17. Oktober 2012

γεια σου!


Wow, I feel like I just turned around and my last post is already nearly 2 weeks old. There was so much going on the last days but now it gets quite around here again so I can find some time to sit down and check my inbox and to report a bit.

Wow, I fühle mich als währen nur 2 Tage seit meinem letzten Eintrag vergangen, dabei sind es bereits fast 2 Wochen. Hier ist in den letzten Tagen so viel passiert, aber jetzt ist es wieder ruhiger geworden und ich finde Zeit mich einmal ruhig hinzusetzten, meine Mails zu checken und ein bisschen zu berichten.

Last Tuesday we finished the guesthouse they built to support the international youth contact, and the first German youth group arrived Tuesday night.

Letzten Dienstag haben wir das neue Gästehaus fertiggestellt, was die Leute hier gebaut haben um die international Jugendbegegnung zu fördern. Die erste deutsche Jugendgruppe ist dann schon Dienstagnacht angereist.

First I was a little bit unsure concerning the adolescents, because I haven’t been surrounded by more than 5 young persons since my arrival. But it turned out, that the whole group consists of lovely highly communicative people. So I just got the chance to join some of their activities.

Zuerst war ich bezüglich der Jugendlichen etwas unsicher. Seit meiner Ankunft war nicht von mehr als 5 Jugendlichen auf einmal umgeben. Aber es hat sich herausgestellt, dass die Gruppe aus sehr offenen und netten Leuten besteht. Somit konnte ich mich in einige ihrer Aktivitäten mit einklinken.

Friday, we went to a stalactite cave. The whole cave consists of an underground lake, which is why we went through it by boat.

Freitag besuchten wir eine Tropfsteinhöhle. Die gesamte Höhle besteht aus einem unterirdischen See, weshalb wir mit dem Boot hindurch gefahren sind. 

After that, the group went hiking in the mountains and I wanted to go with them. But I had to turn around and go back, because the young girl living here and who I have to look after, did not have enough force to go on, so I accompanied her down the mountains to the next city. Well and then we had some problems, because my boss wanted us to wait there for about 4 hours and so on (some of you know the story).

Anschließend wollte die Gruppe einen Berg besteigen. Ich musste allerdings schon nach dem ersten viertel mit der hier lebenden Jugendlichen umdrehen, da sie nicht mehr weiter konnte. Wir gingen wieder bergabwärts in die nächste Stadt, wo mein Chef uns erst 5 Stunden lang warten lassen wollte…naja einige von euch kennen ja die grauenvolle Geschichte.

Saturday night, we organized a “Greek party” for the group. A lot of people living around here were invited and fulfilled the Greek cliché: They came with their whole family. The place was full of people. There was a huge Greek buffet and a lot of ouzo and wine.

Samstagnacht organisierten wir eine griechische Party für die Jugendgruppe. Es waren viele Griechen aus der Umgebung eingeladen die auch prompt das Cliché erfüllten und ihre gesamte Familie mitbrachten. Also hatten wir ein volles Haus. Es gab ein griechisches Buffet, Wein und natürlich viel Ouzo.

During the evening, 2 young Greek girls teached the Greek folk dance (I do not have photos from this dance, because I have been dancing myself of course). After the folk dance, a table has been moved in the middle of the place and the girls danced a typical dance on top of it.

Während des Abends lehrten 2 griechische Mädels die Griechischen Volkstänze (Davon habe ich leider kein Foto, weil ich selbstverständlich mitgetanzt habe). Nach dem Volkstanz wurde ein Tisch in die Mitte des Platze gerückt und die Mädels tanzten darauf weitere typische Tänze.

During the whole evening, the young Greek boys showed their armory around and shot in the air about 100 times with real munitions.

Während des gesamten Abends haben die Jungs aus der Umgebung ihr gesamtes Waffenarsenal herumgezeigt (hier besitzt jeder Junge mindestens 2 richtige Gewehre) und haben um die 100 mal mit scharfer Munition in die Luft geschossen.



Sunday, we visited Hades’ pass, the mythological entrance to the underworld. This place is located on the slimmest lot between the Ionian and the Aegean Sea.

Sonntag sind wir dann zum Tor des Hades (mythologischer Eingang zur Unterwelt) gefahren. Diese Höhle befindet sich auf der schmalsten Landzunge zwischen dem Ionischen und dem Ägäischen Meer.

Well this is what happened the last few days. Wow this was a lot. Thanks to everyone who read the whole text.

Ok nun das ist was in den letzten Tagen so passiert ist, ganz schön viel. Ich hoffe ihr hattet genug Lust und Kraft den ganzen Text zu lesen.

PS: As you might know was Angela Merkel visiting Athens. Her visit has been transferred live on every Greek TV-channel (it was like the marriage of William and Kate). A lot of people were demonstrating against her stay, and posters and flyer have been distributed. Tomorrow is also the next general strike, yuppie!

PS: Wie ihr sicherlich wisst war vor kurzem Merkel zu Besuch in Athen. Ihr gesamter Besuch wurde live auf allen griechischen Sendern übertragen (es war wie bei William und Kates Hochzeit). Sehr viele Menschen haben gegen ihren Besuch protestiert und es wurde mit Postern und Flyern zum Protest aufgerufen. Morgen steht außerdem der nächste Generalstreik an, yuppie!









Sonntag, 7. Oktober 2012

political basics

If you want to understand the Greeks, you definitely have to know the political basics, which is why I want to present you the most important things.

Wenn man die Lebensart der Griechen richtig nachvollziehen möchte, kommt man nicht darum herum die politischen Gegebenheiten zu kennen. Deshalb möchte ich euch die wichtigsten Basics vorstellen.


At the moment, Greece has to meet far right tendencys in the population. Members of the extreme right party “Chryssi Avgi” (ChA, means: golden aurora) savaged immigrants in the streets and shops owned by immigrants. This party is represented by 17 places in the parliament which is a lot. Actual public opinion polls show that in a case of elections, the ChA. would gain 9% ofthe votes (she would be the third biggest party). The governing party tries to handle the situation by removing the ChA’s personal security. I have no idea what they want to gain with this….

Im Moment gibt es eine relativ starke rechte Bewegung in der Bevölkerung. Anhänger der rechtsextreme Partei "Chryssi Avgi" (ChA, heißt so viel wie: die goldene Morgenröte) greifen Ausländer auf offener Straße an und zerstören Läden von Immigranten. Zur Zeit besetzt die ChA. 17 Plätze im Parlament die Zustimmung wächst allerdings. Aktuelle Meinungsumfragen zeigen, dass bei einer heutigen Wahl, 9% der Stimmen an die ChA. gehen würden, womit sie die 3. stärkste Partei wäre. Die Regierung versucht dagegen vorzugehen in dem sie den Personenschutz der rechten Politiker abzieht (damit soll verhindert werden, dass die Securities nicht als Waffe fungieren). Ich habe keine Ahnung was sie außerdem damit bezwecken wollen.


The population reacts to the savings measures with a lot of strikes. At the moment there are particularly the doctors (independent and in hospitals) and the teachers striking. And if they are in the mood, the public services do as well.

Die Bevölkerung reagiert auf die Sparmaßnahmen mit etlichen Streiks. Im Moment streiken besonders Ärzte (selbstständig und in Krankenhäusern) und Lehrer. Wenn sie allerdings in der Stimmung sind, streikt auch mal der öffentliche Dienst.


The unemployment is still raising. At the moment 1,22 million people do not have an occupation (42% more than last year) which corresponds to an unemployment rate about 24,4% (to compare Germany: 6,5%). The majority represents the adolescence with 55% (doubled since 2008).

Die Arbeitslosigkeit steigt weiter an. Im Moment sind 1,22 Millionen Menschen ohne Beschäftigung (42% mehr als im Vorjahr). Dies stellt eine Arbeitslosigkeit von 24,4% dar (zum Vergleich Deutschland: 6,5%). Die Mehrzahl der Arbeitslosen sind Jugendliche. Die Jugendarbeitslosigkeit hat sich seit 2008 auf 55% verdoppelt.


At the same time the inflation is raising as well. The earnings are declining, the unemployment is growing and the prices are exploding. A simple bottle of shampoo costs around 6€ already with tendency to rise.

Zur gleichen Zeit steigt auch die Inflation weiter an. Die Einkommen sinken oder werden gekürzt während die Preise explodieren. Eine billige Flasche Shampoo kostet hier schon 6€ (Tendenz steigend).

Samstag, 29. September 2012

ωραία

I settled in quite well jet and I have some fotos I want to show you.
As you might know, I am living on a farm in the middle of nowhere. The beach is about 3-4 km away and the next bigger town is Γύθειο (Gytheio, 20 km away, has about 7000 inhabitants so it is quite a village).

Ich habe mich nun schon einigermaßen gut eingelebt und auch ein Paar Foto von meiner Umgebung, die ich euch gerne zeigen möchte.
Ich lebe hier auf einem Bauernhof, der etwa 3-4 km vom Meer entfernt ist. Die nächste "Stadt" ist 20 km entfernt und heißt  Γύθειο (Gytheio) und hat 7000 Einwohner.



This is what my region looks like:
So sieht es hier bei mir aus:


This is a chapel close to my home home, which is located on top of a mountain. Only during religious festivals, the villager go up there to pray and ring the bell.

Das ist eine Bergkapelle in der Nähe von meinem Haus. Nur an Feiertagen finden dort Gottesdienste statt und die Glocken werden geleutet.


Well, this was a lot already. Just some information in the end: It is still very hot (36 - 40° C) and yes I still remark the big general strike. Nearly every shop is closed and there isn't any passenger traffic possible at the moment.

So das ist dann auch erst einmal genug, nur noch ein Paar Infos zum Schluss: Es ist immer noch sehr heiß (36-40°C) und JA ich bekomme etwas von dem großen Generalstreik mit. Fast jedes Geschäft ist geschlossen und der gesamte öffentliche Personenverkehr liegt lahm.

Dienstag, 25. September 2012

recovered

Well I have no idea what my camera does the whole day long, but I just recovered the photos from our party! Yeah!

Meine Kamera hat nun doch die Bilder von der Party ausgespuckt. Lalala!








Sorry but I had to load up the pictures for some friends.....next time you will see what my region is looking like, I promise!

Ok also das war nun alles was ich noch von Deutschland zu sagen hatte. Das nächste mal gibt es fette Bilder aus Griechenland, versprochen!








Judith

Sonntag, 23. September 2012

the final upgrade


Last sunday (16.09.) I finally got 18!! I still can not believe that I am free from all these nasty things like thinking about how to get in the club every night and so on. Together with my friend Judith I threw a party in my attic. Dezent (http://soundcloud.com/dezent-1) honored the party with some of his dubstep-sets and I was able to see a lot of friends one more time. 

Letzten Sonntag war es endlich so weit, der lang ersehnte Moment von dem Ich noch dachte er würde mich nie erlösen! Ich bin 18 geworden.Und nun muss Ich mir keine Ausweise mehr leihen und kann unbeschwert die Nacht verbringen. Zusammen mit Judith habe Ich mit Musik von Dezent (http://soundcloud.com/dezent-1) auf meinem Dachboden gefeiert und noch einmal viele Freund getroffen.

Unfortunatly, some my closest friends could not make it to the party. Malwine (2. right) and Marie (1. right) have already been in their projects abroad and Nati moved to Vienna to study. This is a photo from us at the graduation-prom.

Leider konnten einige meiner engsten Freunde nicht zur Party kommen. Malwine (2. von rechts) und Marie (1. von rechts) sind schon in ihre Projekte ins Ausland verreist und Nati ist nach Wien gezogen um zu studieren. Das Foto haben wir beim Abiball gemacht.

And just to inform: I arrived well in Greece and I will tell you soon what am I doing here. Unbelievable that I just looked like this 18 years ago, hm time flys...

Ich bin gut in Griechenland angekommen und werde euch auch bald berichten was ich hier so mache. So sah ich aus vor 18 Jahren, wie die Zeit vergeht...
Leider hat meine Kamera alle Fotos von meiner Party und danach gelöscht. Es tut mir wirklich leid, weil ich weiß, dass viele von euch welche davon haben wollten. Ich habe ein ernstes Wörtchen mit ihr geredet und es wird nicht wieder vorkommen...

Freitag, 21. September 2012

first steps

Finally, I get around to start my blog. I am so sorry that it took so long but as I never wrote a blog before I just didn't figure out how to change the design and everything, which is why I got frustrated about this whole blogging-thing. But I really feel motivated now to start 8-degrees.
PS: I hope you like the design, as I already sad: I still do not know all functions of blogspot.

Jetzt geht es endlich los. Nach meinen Schwierigkeiten diesen Blog überhaupt zu erstellen, hatte ich vorerst wenig Muße etwas zu posten. Aber jetzt hat sich ja vieles geändert und ich blicke diesem blog wieder freudig entgegen.
Ich habe mich letzten Endes doch dazu entschieden in Englisch und Deutsch zu schreiben. Ich denke dass wird dann so sein, dass das deutsche einfach nach dem englischen Post kommt caismal sehen.

Et enfin pour les Francais: Je suis désolée mais je ne vais pas écrire en francais. Mais je sais que vous êtes tous très bien en anglais alors, ca va aller ( et comme vous voyez: je ne sais pas comment écrire le c-spéciale alors c'est mort)